문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 인 더 하이츠(영화) (문단 편집) == 기타 == * 자막의 상태가 좋지 못한 편이다. 랩 부분의 가사 자막을 억지 라임을 맞춘다고 의미의 절반을 날려먹었을 뿐만 아니라 “We are powerless” 나 “I’m home”같은 대사들을 “우린 파워리스”와 “아엠 홈” 따위로 소리나는 대로 자막을 적어놓은 것을 볼 수 있다. 오역도 심각한 수준이다. 영어를 엄청 잘하지 못해도 금방 알 수 있는 예시로, 클라우디아의 넘버 Paciencia y fe의 가사 "playing with my friends in the summer rain"을 여름비를 기도(pray)한다고 번역하여 전혀 다른 문장을 만들었다. 영어와 스페인어가 혼용되는 장면에서도 각 단어의 느낌을 적절히 살리지 못했으며 한 자막에 희석되면서 의미가 많이 퇴색되었다. ----대부분의 스페인어 표현은 자막에서 생략되기도 했다.---- * [[Roblox]]와 콜라보 했다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기